advertisement
On CHOW: Does drinking ice water burn calories?
Find Articles in:
all
Business
Reference
Technology
News
Sports
Health
Autos
Arts
Home & Garden
advertisement

Content provided in partnership with
Thomson / Gale

Sui Sin Far/Edith Maude Eaton: A Literary Biography

MELUS,  Summer, 1997  by Martha Patterson

Annette White-Parks. Urbana: University of Illinois Press, 1995. xx + 268 pages. Illustrated. $34.95, cloth.

Daughter of a British father and Chinese mother, English-born Edith Maude Eaton (Sui Seen Far/Sui Sin Far) was one of the first Eurasian writers to publish in Canada and the United States. Traversing the Canadian and U.S. borders in search of work to support her literary ambitions, Eaton spent the first thirty years of her life in Montreal and then lived for varying periods of times in Jamaica, San Francisco, Los Angeles, New York, Seattle, and Boston, but often returned to her family in Montreal. Her stories and essays, which spanned the period from 1888 to 1913, foregrounded the difficulties Chinese immigrants faced in an often hostile North America and refuted many of the popular racist stereotypes promoted in the "yellow peril" literature of the day. In Sui Sin Far/Edith Maude Eaton: A Literary Biography, Annette White-Parks offers a groundbreaking study of Sui Sin Far's life and work.

advertisement

Considering Eaton's necessarily peripatetic lifestyle and the fact that only a handful of her personal and professional papers have survived, White-Parks does a remarkable job of positioning her subject within the specific communities for and about which she wrote. Her interviews with Eaton family descendants and discovery of relevant public records and correspondence, not to mention her tracking down of the segment of Sui Sin Far's work that appeared in relatively little known magazines and newspapers, testifies to the care with which White-Parks pursued this literary recovery project. When she must speculate (e.g., concerning the extent of Eaton's involvement in the mission movement), she bases her suppositions on a thorough analysis of the appropriate historical context.

The central question which interests White-Parks is how Sui Sin Far managed to publish sympathetic images of the Chinese during a period of intense sinophobia. Her answer is that Sui Sin Far deftly created a series of "trickster" figures who "slip past the censors and...upset her readers' monologic view of reality by opening multiple perspectives." Whether acting as creative problem solvers, social transgressors, or simply mischief makers, these trickster figures, argues White-Parks, reflect Sui Sin Far's ultimately subversive survival strategies. In "The Sing-Song Woman," for example, Sui Seen Far validates the husband-switching of two Chinese-American women. Mag-gee, "a half-white girl," wants to marry an Irish-American, while her father wants her to marry "a Chinaman." Her friend Lae Choo, "a despised actress in an American Chinatown," wants to return to China. When Mag-gee is compelled to masquerade as traditionally Chinese, thereby denying her biracial identity, Lae Choo steps into her place. While initially astounded, Mag-gee's intended groom quickly accepts Lae Choo as his wife. For White-Parks, this trickster use of disguise reveals Sui Sin Far's longing for "cultural wholeness," her dream of uniting her Chinese and European American selves.

This longing for "cultural wholeness" also appears to be at the root of what White-Parks sees as Sui Sin Far's ultimate rejection of Americanization. In "A Chinese Ishmael," for example, the protagonist Ku Yum scorns the motives for the antagonist's assimilation: "`He is a man who, wishing to curry favor with the white people wears American clothes, and when it suits his convenience passes for a Japanese.'" Considering the fact that Eaton's sister, Winnifred, essentially renounced her family heritage when she passed for Japanese to better sell her fiction, Sui Sin Far's criticism of the American marketplace ideal or "repackaging" is certainly understandable. White-Parks rightly note s the trauma which those purveyors of Americanization--missionaries, club women, teachers--often unwittingly bring to their wards. In stories such as "In the Land of the Free," "A Chinese Boy-Girl" and "The Wisdom of the New," well-meaning but uninformed white characters create untold pain in their zeal to Americanize the Chinese.

By privileging the name "Sui Sin Far" rather than choosing Edith Eaton or vacillating between names according to context, White-Parks tries to mitigate her own role as a white "interpreter" of a Eurasian writer. Using the name "Sui Sin Far" exclusively is a means by a which White-Parks may "help make visible the Chinese heritage for which [Edith Eaton/Sui Seen Far/Sui Sin Far] fought throughout her life."

Yet Sui Sin Far often creates male protagonists, especially, who make a decisive break from those Chinese traditions which inhibit upward mobility. As often as American culture appears negatively in her fiction, it appears as the thriving market of men. The middle class Chinese family, by contrast, often appears as an impediment to any such self-reliance. In "The Wisdom of the New," for example, the protagonist, Wou Sinkwei, as the precious only son, is "waited on hand and foot" by his mother and sister with nothing to do but "sleep, dream, and occasionally get into mischief." Fearing his future as a "woman man" in China, Sinkwei ventures to America. For Sui Sin Far, America offers an activity cure to a tradition-bound Chinese middle class which has become increasingly effete and neurasthenic.